История о том, когда и как русская православная Церковь впала в ересь и стала безблагодатной лжецерковью:
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа
1. Текст Торы был дан Моисею как откровение на горе Синай и записан им на еврейском языке. Тора и Пророки - это и есть Ветхий Завет.
2. За 300 лет до Воплощения Христова в правление египетского царя Птолемея-братолюбца Тора была переведена на греческий язык 72-мя учителями из Иерусалима, приглашенными царем в Египет для осуществления перевода. Дело в том, что среди греков было очень много прозелитов, то есть веровавших в истинного Бога, которого исповедовали евреи, а Священное Писание было только на еврейском языке и потому для прозелитов недоступно для чтения, да и самому царю Птолемею было очевидно важно как веруют в Иерусалимском храме. Среди приглашенных переводчиков был и Симеон-богоприимец, который усомнился в словах пророчества про “деву которая родит сына” и хотел исправить слово “дева” на слово “жена”, потому что рассуждал так, что дева родить не может. Тогда ему явился архангел Гавриил и остановил руку Симеона, сказав ему, что в наказание за то, что не поверил Писанию, Симеон не вкусит смерти и будет жить до тех пор, пока не увидит ту самую Деву и ее Сына, что и произошло три столетия спустя, когда старенький праведный Симеон встретил в Иерусалимском храме пресвятую Деву Богородицу Марию и принял на руки Ее Сына, Воплотившегося Бога Младенца Исуса, слава Ему во веки.
3. После распятия и воскресения Исуса Христа появились Евангелия и апостольская проповедь, которые привлекли множество евреев ко Христу. Особенно усилился приток евреев в христианство после того как, наступило наказание евреям за распятие Христа, что очень подробно описано в "Иудейской войне" Иосифа Флавия и сам Флавий, даже не веря в Исуса как в Бога, понимал и засвидетельствовал, что Бог наказывает еврейский народ именно за распятие "Праведника" при понтийском Пилате, так Флавий называл распятого Исуса (см полный текст Флавия на этом сайте). Чтобы прекратить отток евреев в христианство и удержать их во власти синагоги, раввинам надо было доказать, что Евангелие - ложная книга. Для достижения этой цели некий раввин Акиба открыл синагогу в Яффе, испросив в 85 году от В.Х. на это разрешение у Тита, сына Веспасиана, это произошло сразу после разрушения римлянами не только Иерусалима, но и практически всего Израиля. Тит разрешил, и Акиба в единственной действующей на всю страну синагоге стал редактировать Тору – ту изначальную Моисееву Тору, написанную на еврейском языке. Он убирал оттуда наиболее яркие и очевидные пророчества, точно сбывшиеся на Исусе Христе, и еще изменял летоисчисление Торы, чтобы Рождество Исуса в Вифлееме не попадало на 5500 год, год Рождества Христова, - год, точно указанный пророком Даниилом в знаменитом пророчестве о семидесяти седминах, как год пришествия Мессии. Делал Акиба это просто и незамысловато - сокращал число лет жизни ветхозаветных праведников: Адама, Сифа, Ноя и прочих. После таких исправлений получилось, что до 5500 года “еще очень далеко". Этого акибовского летоисчисления до сих пор придерживается мировая синагога. Основано это летоисчисление на отредактированной Акибой Торе, которую в исправленном им виде называют масоретская редакция Торы (масоретами называли правщиков Торы из синагоги в Яффе). Рукописи изначального текста Моисеевой Торы раввин Акиба уничтожил как "неточные", что мол “туда вкрались ошибки переписчиков”, собрав и уничтожив все оставшиеся после римского нашествия списки (после выжженой земли нашествия римлян и междуусобных еврейских войн списков осталось немного), а вместо них стали переписывать на еврейском масоретскую редакцию. Таким образом получилось очевидное несоответствие между Евангельскими ссылками на Тору и той “торой”, которую размножали и распространяли масореты. Задача Акибы была выполнена – евреи перестали доверять Евангелию, потому что не находили подтверждения событий, связанных с Исусом в летоисчислении и в пророчествах “торы”. А вот та Тора, которую 72 иерусалимских учителя перевели на греческий за 400 лет до этого, была для раввина Акибы недоступна - за эти 400 лет она разошлась по всему миру в тысячах списков на греческом языке. А значит, и править ее было для масоретов бессмысленно, все равно все начальные рукописи было уже не изъять и не уничтожить. В православном Риме, православной Антиохии, православной Византии, православной Грузии, православной Руси и во всех без исключения православных Церквах использовали впоследствии только Септуагинту (перевод 70-ти). Про масоретский текст, принятый за «священное писание» у хуливших Христа жидов, даже разговоров среди христиан никогда не было.
4. Но вот прошло несколько сотен лет, и Римская Церковь впала в так называемую латынскую ересь. В числе прочих еретических заблуждений, в качестве “библии” был принят масоретский текст, переведенный с еврейского на латинский. Этот перевод назвали Вульгата (подробно о впадении римлян в ересь см. Лицевой свод на этом сайте)
5. На русский язык Септуагинта и Новый Завет были переведены святыми и равноапостольными Кириллом и Мефодием. Для этого перевода они составили новую азбуку, которая была значительно комбинаторнее, чем существовавшая на Руси до этого письменность "черт и резов". Эту письменность Кирилла и Мефодия мы называем сейчас древнеславянской письменностью.
6. Спустя еще несколько столетий, в 1447 году от В.Х. на Ферраро - Флорентийском Соборе весь греческий епископат подписал унию с латынами, признав "истинной верой" все латынские ереси, включая Вульгату, то есть масоретскую редакцию раввина Акибы. Сразу после этого с еврейского на греческий был переведен масоретский текст, и греки тоже стали почитать антихристианскую "библию" раввина Акибы. Единственный греческий епископ, не подписавший еретическую унию был Марк Ефесский, но Марк до самой своей смерти больше никого не рукоположил (по крайней мере, об этом ничего не известно), так что можно считать, что весь греческий епископат стал еретиками, а у еретиков рукоположения не совершаются, как и все прочие таинства – см. первое правило Василия Великого. Среди подписантов Унии был и "русский" митрополит Исидор. "Русский" в кавычках, потому что он был грек и главный организатор унии с латынами, который еще до Собора в Ферраре был поставлен митрополитом на Русь специально для того, чтобы поехать и подписать подготовленную им же Унию от имени всей Русской Церкви, чтобы ни с кем не договариваться и не спорить, а самому взять и подписать, как митрополиту Всея Руси. Так и произошло. Но когда митрополит Исидор с пафосом вернулся из Флоренции в Москву и отслужил вполне униатскую службу в Успенском Соборе Кремля, то по приказу русского царя он был арестован и заточён в Чудов Монастырь, после чего проклят Собором русских епископов. Естественно, все прочие подписанты единения с еретиками латынами тоже были прокляты. С этого дня прекратилось литургическое общение с еретиками греками и началась так называемая автокефалия русской Церкви. Еще один знаменательный момент: по дороге из Флоренции в Москву Исидор рассылал послания с сообщением об Унии с латынами, и это сообщение было впервые в русской истории датировано годом исходя из Рождества Христова в 5508 году от Сотворения мира, тогда как до этого всегда год Рождества Христова был 5500, в точном соответствии с семьюдесятью седмицами пророка Даниила.
Завершающие строки письма Исидора с уже еритическим летоисчислением: